แนวโน้มความนิยมของหนังที่มีคำบรรยาย
การคว้ารางวัลภาพยนตร์ต่างประเทศยอดเยี่ยมบนเวทีลูกโลกทองคำของ Amour หลังจากกวาดรางวัลมาหลายเวทีก่อนหน้า ไม่เพียงทำให้ผลงานของ ผู้กำกับภาพยนตร์ชาวออสเตรีย มิคาเอล เฮเนเก้ เป็นที่จับตาจากคนในแวดวงภาพยนตร์ระดับโลก หากความสำเร็จอย่างการถูกเสนอชื่อเข้าชิงรางวัลบนเวทีออสก้าร์ทั้งภาพยนตร์ภาษาต่างประเทศยอดเยี่ยม บทภาพยนตร์ยอดเยี่ยม รวมถึงรางวัลใหญ่อย่างภาพยนตร์ยอดเยี่ยม และผู้กำกับภาพยนตร์ยอดเยี่ยม ที่แทบไม่มีหนังภาษาต่างประเทศเรื่องไหนทำได้มาก่อน ยังสร้างกระแสความสนใจในหมู่ผู้ชมภาพยนตร์ชาวอเมริกัน และแสดงถึงความเปิดกว้างของคณะกรรมการประกาศผลรางวัลออสก้าร์ ซึ่งก่อนหน้านี้ไม่ได้ให้โอกาสกับภาพยนตร์ภาษาต่างประเทศที่ผู้ชมต้องอ่านคำบรรยายเพื่อให้เข้าใจเรื่องราวมากนัก
หญิงสาวผมบลอนด์ที่จงใจพูดภาษาต่างประเทศเพื่อให้ผู้ชมอ่านคำบรรยายเชิญชวนไปงานเทศกาลภาพยนตร์ Subtitle Film Festival คือลูกเล่นโฆษณางานที่ฉายเฉพาะภาพยนตร์ต่างประเทศที่ขึ้นเพียงคำบรรยายเท่านั้น และเป็นหนึ่งความพยายามของผู้จัดงาน ที่จะทำให้ผู้ชมคุ้นเคยการชมภาพยนตร์ในภาษาต้นฉบับ มีการจัดเทศกาลแบบเดียวกันนี้ขึ้นทั้งในยุโรปและอเมริกา แม้จะไม่ประสบผลสำเร็จนักในช่วงแรก หากซีรี่ส์ภาษาต่างประเทศเรื่องแรกที่ออกฉายพร้อมคำบรรยายในสหรัฐอย่าง Hatufim ละครสายลับจากอิสราเอล ต้นแบบของซีรี่ส์ยอดนิยมอย่าง Homeland ก็มีส่วนช่วยให้ผู้ชมคุ้นเคยกับการอ่านคำบรรยาย จนทำให้มีการนำซีรี่ส์ และภาพยนตร์ต่างประเทศหลายเรื่องมาฉายในรูปแบบเดียวกันทางเคเบิ้ลทีวีของสหรัฐฯมากขึ้น
ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีปัจจุบันที่โทรทัศน์สามารถเชื่อมโยงกับเครือข่ายอินเทอร์เน็ต คืออีกปัจจัยที่ทำให้ผู้ชมในสหรัฐฯสามารถเข้าถึงภาพยนตร์คุณภาพจากต่างประเทศได้ไม่ยาก โดยมีข้อแม้เพียงการต้องชมในภาษาดั้งเดิม และอ่านคำบรรยายเท่านั้น ซึ่งเปิดโอกาสให้ภาพยนตร์จากส่วนอื่นๆ ของโลกเข้าถึงผู้ชมในอเมริกาได้มากขึ้น แม้ภาพยนตร์ที่ใช้ภาษาต่างประเทศจะเคยเข้าชิงในรางวัลใหญ่ของเวทีออสก้าร์มาแล้วทั้ง Letter to Iwo jima ขออง คลิ้นท์ อีสต์วู้ด หรือ Crounching Tiger Hidden Dragon ของ อั้งลี่ แต่จุดเปลี่ยนสำคัญในการที่จะทำให้ผู้ชมในอเมริกาเปิดใจรับหนังภาษาต่างประเทศที่มาพร้อมคำบรรยาย อาจจะอยู่ที่ชัยชนะของ Amour บนเวทีออสก้าร์