ในตอนนี้ น้องกุ๊กได้ไปทำงานในบริษัทต่างชาติ แล้วต้องเจอภาษาอังกฤษหลายรูปแบบที่ตัวเองก็ไม่ค่อยเข้าใจ แถมยังพูดไม่ค่อยถูก พอเจ้านายชาวต่างชาติเริ่มสั่งงานที่สำคัญ ก็เริ่มงงจนเข้าใจผิด โดยเฉพาะเรื่องของ Idioms สำนวน เจ้านายชาวต่างชาติสั่งให้เลขาฯ ตัวเอง Call off the meeting / Take a rain check / I’m under the weather เป็นต้น แต่สำหรับสำนวนภาษาอังกฤษก็เหมือนสำนวนไทย ถ้าเราไปแปลตรงตัว ความหมายมันจะคนละอย่าง ไปดูกันว่าน้องกุ๊กแปลสำนวนผิดว่าอย่างไร
ติดตามชมรายการ "Chris Jobs" วันเสาร์ที่ 30 พฤศจิกายน 2562 เวลา 10.55 - 11.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมทีวีออนไลน์ได้ทาง www.thaipbs.or.th/Live
ในตอนนี้ น้องกุ๊กได้ไปทำงานในบริษัทต่างชาติ แล้วต้องเจอภาษาอังกฤษหลายรูปแบบที่ตัวเองก็ไม่ค่อยเข้าใจ แถมยังพูดไม่ค่อยถูก พอเจ้านายชาวต่างชาติเริ่มสั่งงานที่สำคัญ ก็เริ่มงงจนเข้าใจผิด โดยเฉพาะเรื่องของ Idioms สำนวน เจ้านายชาวต่างชาติสั่งให้เลขาฯ ตัวเอง Call off the meeting / Take a rain check / I’m under the weather เป็นต้น แต่สำหรับสำนวนภาษาอังกฤษก็เหมือนสำนวนไทย ถ้าเราไปแปลตรงตัว ความหมายมันจะคนละอย่าง ไปดูกันว่าน้องกุ๊กแปลสำนวนผิดว่าอย่างไร
ติดตามชมรายการ "Chris Jobs" วันเสาร์ที่ 30 พฤศจิกายน 2562 เวลา 10.55 - 11.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมทีวีออนไลน์ได้ทาง www.thaipbs.or.th/Live