คนมลายูที่อยู่ในคาบสมุทรมลายู แท้จริงแล้วพวกเขาเป็นใคร มาจากไหน เราไม่สามารถสร้างภาพจำให้เป็นแบบเฉพาะตายตัวได้ เพราะการเคลื่อนย้ายของผู้คนล้วนทำให้วัฒนธรรมที่แตกต่างผสมกลมกลืนจนเป็นการสร้างวัฒนธรรมร่วมขึ้นมาใหม่ จากผู้คนหลากเชื้อชาติที่เข้ามาอยู่ในพื้นที่แห่งนี้
ความหลากหลายมลายูที่เราเคยรู้จักได้หายไป ซึ่งมาจากอำนาจที่กดทับ ใช้ความแตกต่างเป็นเครื่องมือในการต่อรองทางการเมืองและความขัดแย้งทางศาสนา แก่นแท้ของความเป็นมลายูไม่มีอยู่จริง เพราะความเป็นมลายูคือความหลากหลายที่รวมกันเป็นคนบนคาบสมุทรนี้ต่างหาก
Who are the Malays of the Malay peninsula? Where are they actually from? We cannot create a specific image of them because the movement of people from diverse ethnicities combines different cultures into “a new shared culture”.
The Malay diversity we once knew has now been demolished because of “the oppressive power”. The differences are used as “a bargaining tool” in political and religious conflicts. The true core of Malays does not exist because the Malay trait is, in fact, “the diversity of those living on this peninsula”.
ติดตามเรื่องราวได้ใน Spirit of Asia ตอน ญิน ผีและไสยศาสตร์ โลกคู่ขนานในมลายู วันอาทิตย์ที่ 14 มกราคม 2567 เวลา 16.30 - 17.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง www.thaipbs.or.th/Live และสามารถเลือกรับชมด้วยเสียงภาคภาษาอังกฤษ คลิก Setting ไปที่ Audio Track เลือกเสียง ซาวด์แทร็ก
คนมลายูที่อยู่ในคาบสมุทรมลายู แท้จริงแล้วพวกเขาเป็นใคร มาจากไหน เราไม่สามารถสร้างภาพจำให้เป็นแบบเฉพาะตายตัวได้ เพราะการเคลื่อนย้ายของผู้คนล้วนทำให้วัฒนธรรมที่แตกต่างผสมกลมกลืนจนเป็นการสร้างวัฒนธรรมร่วมขึ้นมาใหม่ จากผู้คนหลากเชื้อชาติที่เข้ามาอยู่ในพื้นที่แห่งนี้
ความหลากหลายมลายูที่เราเคยรู้จักได้หายไป ซึ่งมาจากอำนาจที่กดทับ ใช้ความแตกต่างเป็นเครื่องมือในการต่อรองทางการเมืองและความขัดแย้งทางศาสนา แก่นแท้ของความเป็นมลายูไม่มีอยู่จริง เพราะความเป็นมลายูคือความหลากหลายที่รวมกันเป็นคนบนคาบสมุทรนี้ต่างหาก
Who are the Malays of the Malay peninsula? Where are they actually from? We cannot create a specific image of them because the movement of people from diverse ethnicities combines different cultures into “a new shared culture”.
The Malay diversity we once knew has now been demolished because of “the oppressive power”. The differences are used as “a bargaining tool” in political and religious conflicts. The true core of Malays does not exist because the Malay trait is, in fact, “the diversity of those living on this peninsula”.
ติดตามเรื่องราวได้ใน Spirit of Asia ตอน ญิน ผีและไสยศาสตร์ โลกคู่ขนานในมลายู วันอาทิตย์ที่ 14 มกราคม 2567 เวลา 16.30 - 17.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง www.thaipbs.or.th/Live และสามารถเลือกรับชมด้วยเสียงภาคภาษาอังกฤษ คลิก Setting ไปที่ Audio Track เลือกเสียง ซาวด์แทร็ก