ที่ร้านอาหารอีสาน ลูกค้าชาวต่างชาติบอกว่า ฉันต้องการเรียนรู้วิธีทำ (I want to learn how to make it.) เจ้าของร้านตอบทันทีว่าได้เลย ฉันจะสอนให้อันดับแรกเจ้าของร้านอธิบายส่วนประกอบของส้มตำ (Spicy papaya salad) ว่ามีครกและสาก แต่พูดไม่ถูก ครูคริสเลยสอนว่า ครก (Mortar) และสาก (Pestle) เจ้าของร้านพูดต่อว่า And you have to ตำ. ลูกค้าเลยบอกว่า No, pound. เจ้าของร้านนั้นเข้าใจผิด เลยบอกว่าไม่ใช้เงินปอนด์ ให้แต่เงินบาทเท่านั้น ครูคริสเลยสอนว่า ตำ (Pound) ไม่ใช่ Pound ที่แปลว่า เงินปอนด์ หรือมาตรวัดน้ำหนัก
ลูกค้าถามว่า What are the ingredients ? มีส่วนผสมอะไรบ้าง เจ้าของร้านบอกมี มะละกอเขียว (Green papaya) และ The next is wet table. ลูกค้างงแล้วบอกว่า The table is dry. ครูคริสเลยสอนว่า ผัก (Vegetable) และกะหล่ำปลี (Cabbage) ไม่ใช่ Garbage ที่แปลว่าขยะ เจ้าของร้านแนะนำต่อว่า This one is prick. อยากจะแนะนำพริก แต่ภาษาอังกฤษเรียกว่า Chili เพราะถ้าออกเสียง Prick จะแปลว่า อวัยวะเพศชาย
ต่อมา เจ้าของร้านสอนให้รู้จักมะนาวเขียว (Lime) ส่วนมะนาวเหลือง (Lemon) ต่อมา And we also have sugar ปี๊บ. ครูคริสเลยสอนว่าน้ำตาลปี๊บ (Palm sugar) และต่อมาเจ้าของร้านบอกว่า This one is water fish. This one is tired fish. ทั้งน้ำปลาและน้ำปลาร้า ทำเอาลูกค้างงไปหมด ครูคริสเลยสอนว่า น้ำปลา (Fish sauce) น้ำปลาร้า (Fermented fish sauce) และส่วนผสมสุดท้ายคือปูดอง (Fermented crab) หรือปูเค็ม (Salted crab)
ติดตามชมรายการ "Chris Jobs" วันอาทิตย์ที่ 4 ธันวาคม 2565 เวลา 10.55 - 11.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมทีวีออนไลน์ได้ทาง www.thaipbs.or.th/Live
Making Papaya Salad
ที่ร้านอาหารอีสาน ลูกค้าชาวต่างชาติบอกว่า ฉันต้องการเรียนรู้วิธีทำ (I want to learn how to make it.) เจ้าของร้านตอบทันทีว่าได้เลย ฉันจะสอนให้อันดับแรกเจ้าของร้านอธิบายส่วนประกอบของส้มตำ (Spicy papaya salad) ว่ามีครกและสาก แต่พูดไม่ถูก ครูคริสเลยสอนว่า ครก (Mortar) และสาก (Pestle) เจ้าของร้านพูดต่อว่า And you have to ตำ. ลูกค้าเลยบอกว่า No, pound. เจ้าของร้านนั้นเข้าใจผิด เลยบอกว่าไม่ใช้เงินปอนด์ ให้แต่เงินบาทเท่านั้น ครูคริสเลยสอนว่า ตำ (Pound) ไม่ใช่ Pound ที่แปลว่า เงินปอนด์ หรือมาตรวัดน้ำหนัก
ลูกค้าถามว่า What are the ingredients ? มีส่วนผสมอะไรบ้าง เจ้าของร้านบอกมี มะละกอเขียว (Green papaya) และ The next is wet table. ลูกค้างงแล้วบอกว่า The table is dry. ครูคริสเลยสอนว่า ผัก (Vegetable) และกะหล่ำปลี (Cabbage) ไม่ใช่ Garbage ที่แปลว่าขยะ เจ้าของร้านแนะนำต่อว่า This one is prick. อยากจะแนะนำพริก แต่ภาษาอังกฤษเรียกว่า Chili เพราะถ้าออกเสียง Prick จะแปลว่า อวัยวะเพศชาย
ต่อมา เจ้าของร้านสอนให้รู้จักมะนาวเขียว (Lime) ส่วนมะนาวเหลือง (Lemon) ต่อมา And we also have sugar ปี๊บ. ครูคริสเลยสอนว่าน้ำตาลปี๊บ (Palm sugar) และต่อมาเจ้าของร้านบอกว่า This one is water fish. This one is tired fish. ทั้งน้ำปลาและน้ำปลาร้า ทำเอาลูกค้างงไปหมด ครูคริสเลยสอนว่า น้ำปลา (Fish sauce) น้ำปลาร้า (Fermented fish sauce) และส่วนผสมสุดท้ายคือปูดอง (Fermented crab) หรือปูเค็ม (Salted crab)
ติดตามชมรายการ "Chris Jobs" วันอาทิตย์ที่ 4 ธันวาคม 2565 เวลา 10.55 - 11.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมทีวีออนไลน์ได้ทาง www.thaipbs.or.th/Live
Chris Jobs
Grilled Chicken & Sticky Rice
Tasting Esarn Food
Making Papaya Salad
Somtum Ingredients
Immigration Office
Immigration Questions
Going to Customs
Fish in a Suitcase
Thai Food in a Bag
Items in the Luggage
Deported
Vegetable Vendor
Vegetables at the Market
Vegetable Garden
Different Herbs
Talking About Herbs
Growing Vegetables
Planting Seeds
Home-cooked Meal
New Hobby
Bored Housewife
Horse Stable
Talking About Horses
Grooming a Horse
Riding a Horse
Foreign Investor
Buying Land
Talking About Land
Golf in the Heat
Chris Jobs
Grilled Chicken & Sticky Rice
Tasting Esarn Food
Making Papaya Salad
Somtum Ingredients
Immigration Office
Immigration Questions
Going to Customs
Fish in a Suitcase
Thai Food in a Bag
Items in the Luggage
Deported
Vegetable Vendor
Vegetables at the Market
Vegetable Garden
Different Herbs
Talking About Herbs
Growing Vegetables
Planting Seeds
Home-cooked Meal
New Hobby
Bored Housewife
Horse Stable
Talking About Horses
Grooming a Horse
Riding a Horse
Foreign Investor
Buying Land
Talking About Land
Golf in the Heat