ณ สนามบินต่างประเทศ (At an airport overseas.) เจ้าหน้าที่พบบางอย่างในสัมภาระและถามว่า And this. What's this ? นักท่องเที่ยวสาวตอบ Numb prick. ออกเสียงว่า น้ำพริก ในภาษาไทย แต่ไม่สามารถพูดตรงตัวได้ ซึ่งในภาษาอังกฤษนั้นมีความหมายที่ไม่ดี ครูคริสเลยสอนว่า น้ำพริก (Chili paste) เจ้าหน้าที่ถาม สิ่งนี้สำหรับใคร นักท่องเที่ยวสาวตอบ It's for my aunt. และถามต่อว่า Your aunt ? She lives here too ? นักท่องเที่ยวสาวตอบใช่ และต่อมาเจ้าหน้าที่พบถุงที่มีสีดำ ถามว่านี้คืออะไร นักท่องเที่ยวสาวตอบ It's lice. ซึ่งแปลว่า เหา เพราะนักท่องเที่ยวสาวออกเสียงผิด ที่จริงแล้วจะพูดถึง Rice ที่แปลว่า ข้าว และเป็นข้าวไรซ์เบอร์รี (Riceberry) เจ้าหน้าที่ถามว่า How do I cook it ? นักท่องเที่ยวสาวตอบ You have to stream it. ซึ่งเธอจะบอกว่านึ่ง แต่ออกเสียงผิด ครูคริสเลยสอนว่า Stream ที่ออกเสียงว่า สตรีม จะแปลว่า ลำธาร หรือถ่ายทอด ต้องออกเสียงว่า สตีม (Steam) ถึงจะแปลว่า ไอน้ำ หรือนึ่ง เธอได้เล่าตอว่าจะนำมาให้ครอบครัวของเธอที่อยู่ที่นี่ ซึ่งเจ้าหน้าที่ได้ขอโทษและเสียใจ แต่ต้องทำตามหน้าที่ ต้องยึดสิ่งของเหล่านี้ และต่อมาเจ้าหน้าที่ถามว่า Okay, madam, well do you have any other food items with you ? และถามต่อว่า Do you have any alcohol with you ? นักท่องเที่ยวสาวตอบ Yes, I do. และหยิบแอลกอฮอล์ล้างมือ (Hand sanitizer) ขึ้นมา ทำให้เกิดความเข้าใจผิด เพราะเจ้าหน้าที่หมายถึง (Alcohol) เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ (Alcoholic beverages) สุดท้ายเธอเลยบอกว่า ฉันไม่มีเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ เพราะครอบครัวของฉันไม่ดื่ม
ติดตามชมรายการ "Chris Jobs" วันอาทิตย์ที่ 25 ธันวาคม 2565 เวลา 10.55 - 11.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมทีวีออนไลน์ได้ทาง www.thaipbs.or.th/Live
ณ สนามบินต่างประเทศ (At an airport overseas.) เจ้าหน้าที่พบบางอย่างในสัมภาระและถามว่า And this. What's this ? นักท่องเที่ยวสาวตอบ Numb prick. ออกเสียงว่า น้ำพริก ในภาษาไทย แต่ไม่สามารถพูดตรงตัวได้ ซึ่งในภาษาอังกฤษนั้นมีความหมายที่ไม่ดี ครูคริสเลยสอนว่า น้ำพริก (Chili paste) เจ้าหน้าที่ถาม สิ่งนี้สำหรับใคร นักท่องเที่ยวสาวตอบ It's for my aunt. และถามต่อว่า Your aunt ? She lives here too ? นักท่องเที่ยวสาวตอบใช่ และต่อมาเจ้าหน้าที่พบถุงที่มีสีดำ ถามว่านี้คืออะไร นักท่องเที่ยวสาวตอบ It's lice. ซึ่งแปลว่า เหา เพราะนักท่องเที่ยวสาวออกเสียงผิด ที่จริงแล้วจะพูดถึง Rice ที่แปลว่า ข้าว และเป็นข้าวไรซ์เบอร์รี (Riceberry) เจ้าหน้าที่ถามว่า How do I cook it ? นักท่องเที่ยวสาวตอบ You have to stream it. ซึ่งเธอจะบอกว่านึ่ง แต่ออกเสียงผิด ครูคริสเลยสอนว่า Stream ที่ออกเสียงว่า สตรีม จะแปลว่า ลำธาร หรือถ่ายทอด ต้องออกเสียงว่า สตีม (Steam) ถึงจะแปลว่า ไอน้ำ หรือนึ่ง เธอได้เล่าตอว่าจะนำมาให้ครอบครัวของเธอที่อยู่ที่นี่ ซึ่งเจ้าหน้าที่ได้ขอโทษและเสียใจ แต่ต้องทำตามหน้าที่ ต้องยึดสิ่งของเหล่านี้ และต่อมาเจ้าหน้าที่ถามว่า Okay, madam, well do you have any other food items with you ? และถามต่อว่า Do you have any alcohol with you ? นักท่องเที่ยวสาวตอบ Yes, I do. และหยิบแอลกอฮอล์ล้างมือ (Hand sanitizer) ขึ้นมา ทำให้เกิดความเข้าใจผิด เพราะเจ้าหน้าที่หมายถึง (Alcohol) เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ (Alcoholic beverages) สุดท้ายเธอเลยบอกว่า ฉันไม่มีเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ เพราะครอบครัวของฉันไม่ดื่ม
ติดตามชมรายการ "Chris Jobs" วันอาทิตย์ที่ 25 ธันวาคม 2565 เวลา 10.55 - 11.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมทีวีออนไลน์ได้ทาง www.thaipbs.or.th/Live